3 ноября 2012 г.

Улучшения в Переводчике Google

Оригинал статьи: Google’s Improved Word Translator

Сервис Переводчик (Google Translate) отлично (ну, это преувеличение — К. К.) справляется не только с переводом текстов, но и с переводом отдельных слов и выражений. Отличие, однако, здесь в том, что слово может иметь множество значений, и Переводчик обычно показывает несколько вариантов перевода. И теперь выбирать из этих вариантов стало легче, поскольку Google показывает синонимы к каждому из значений. Ещё одно улучшение состоит в том, что Google показывает список обратных переводов для каждого варианта. В итоге выбрать наиболее подходящее слово не так уж трудно. «Обратные переводы могут продемонстрировать разницу между вариантами перевода и оттенки значений, открывая тонкие различия между схожими по смыслу словами. Каждый вариант перевода теперь сопровождается наиболее частыми вариантами обратного перевода», поясняет Google.

Например, французское слово «fort» имеет несколько значений (словарь Lingvo даёт 8 значений этого слова как прилагательного — К. К.), и выбрать между «loud» (‘громкий’), «strong» (‘сильный’), «heavy» (‘тяжёлый’) довольно трудно, особенно если не владеешь английским. Обратные переводы Google помогают в этом — и приятно узнать, что самый распространённый вариант перевода — «strong».

К сожалению, описанные улучшения доступны только при переводе на английский или с английского.

От переводчика

В настоящий момент описанные улучшения работают и при переводе с/на французский и немецкий; очевидно, испанский, итальянский и другие «большие» европейские языки на подходе.

Ссылки по теме
Engadget: Google Translate gets new features, makes sure you choose the right words

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Этот пост можно прокомментировать на +странице блога «Жизнь с Google» по адресу, указанному в комментарии выше.

(Комментарии блога используются только для ссылок на сообщения в ленте +ЖсG.)

Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.